The shipment will arrive before December according to our agreement. Under the previous agreement, Hero Honda was not allowed to export motorcycles. [mydigitalfc.com] After entering opposition territory, he was monitored by Russian drones, a fact recognized by the Russian Defense Ministry, which had also received accurate GPS coordinates of the route to be taken and the destination, as agreed with Syrian officials. Similar agreements followed with Britain, France and Russia, as well as a defense agreement with other Gulf states. Eventually, the British withdrew in accordance with the agreements of the Treaty of Paris (1763). According to the agreement with the Air Force, no biomedical research can be carried out on animals. For example, the quantities of mineral and organic fertilizers and the corresponding application times were adjusted as inputs in the model, based on the readings obtained from farmers under the agreement with the TTV authority, as explained above. In 2005, Bougainville voters elected their own parliament, according to a 2003 agreement. By means afterwards, so that you can actually say “according to our agreement, you must … ».

The one as in your first sentence is pleonastic and seems concerned: I would avoid it. The very common “as usual” is a humorous debauchery. He then ordered: “Transfer of 10% of the amount I could recover from DS and DG under my agreement with Carson [sic]. on my HSBC account in the UK.” Why is this so strange? I looked a little in the OED at the use of “as per” (strange for the combination of two prepositions). It was first used in 1869 as a “slang” form “as usual”. However, I came across an entry that has a similar meaning to what you`re looking for here: “from”. It goes without saying that any statement you make is “to your knowledge” or “to your knowledge” unless otherwise stated. What else might be. Until.

3. a. After; as indicated, specified or instructed by, according to advice, instruction, invoice, general ledger, etc. Usually preceded by as. I understand that per is an older and more formal version of the after, so it is very common to meet per in a very serious and formal written language, while it became after normal use. As happens especially often in Indian publications. We cannot explain that. Outside of India, cautious writers tend to avoid this as it has a jargony tone and simply saying in agreement with or after usually seems more natural. In addition, because per is redundant. Per, without aces, conveys the same meaning. And in some cases, as alone, would work as well as per, especially with the common phrase as usual – for example: uh.

First of all, I don`t think I criticized anyone, Julian! And while this may be the word “jargon” that your goat had, I gave the initial preference for it to members of the British colonial service, not Indians at all. This was already used in 1446 and only in 1989. The difference here, I think, has been addressed: this meaning implies an obligation or a requirement. No other entry seems to come close, and it fits my own mental lexicon for “per” and “as per”. It just doesn`t fit that situation. For example, if section 4, section 8, states that you need a medical certificate to take sick leave, you might say. The adverbial expression per, which comes from the business letter, usually means in accordance with, as in these examples: In English, we use “after … ” to quote someone else. Quoting yourself is clearly absurd unless you`re quoting an article you`ve published or something you`ve officially written. Quoting your opinion or knowledge makes no sense. Both are bad English and are unnatural and incorrect uses of English as they are superfluous and do not add any additional or necessary information to the sentence.

In general, this type of error is common among Indian speakers of English. I think, quietly ironically, that it is intended to give a statement a touch of intelligence. In fact, it adds a touch of presumption to a native speaker that can serve to undermine the speaker in the eyes of the listener. I have absolutely no idea what you are referring to. “After” is a normal record, while “after” means business correspondence as follows: “After” is often used in legal discussions, e.B. in connection with contracts. For example, “In accordance with Article 4, paragraph 8…” and this has a different meaning from “In accordance with Article 4, paragraph 8…” Here could be deleted without loss of meaning. We use “after” to access something, para.

B example “according to our previous discussion” or “according to the rules of the game”. Again, it seems ridiculous to use it to leverage your knowledge. I am repeating my words because it does not quite make sense to re-read them in response to your comment. So obviously, I misinterpreted your meaning, I`m sorry. I would say that the reason “as per” is particularly common in Indian publications is that Indian English is very derived from the language of colonial service administrators, who – especially in Victorian times – loved this jargon very much. Yes, just like the jargon. like what you`re doing now. In accordance with Article 4(8) of our contract, I have attached a copy of my medical certificate. DiscoverLIA COVID-19The Ludwig initiative against covid-19 People who want to appear important write as follows.

People who are important write. while with would be different according to the meaning. I do not think the reference you provided (Television Blend) comes from an Indian publication. “As usual” makes no sense. You may want to give an example of an Indian publication instead. The duration of the contract depends on the user at will. [PR Wall Street] How arrogant and asymmetrical it is. First learn an Indian language of your choice (after an invasion by India) and then, after changing something in the nuances of that language, listen to an Indian who criticizes you for such misuse of their language. Great tool! I started using it a year ago and never had to look for another app It may not be the happiest of all sentences (as stated on the original poster, “as usual” would suffice), but “as usual” makes sense – as a kind of contraction of the usual “in accordance with the usual arrangement/circumstances/etc.” – and it`s a sentence, which is very widely used and understood in British English.

Isn`t it interesting to see how some people feel they have the right to behave like immature idiots when their identity is virtual? As usual, Richard Blais again collected the 3 votes for the first place, Angelo exchanging places with Tiffani to complete the first three. [TV Mixing] A) “Manchester United won the Premier League in 2012” Although I understand in the written and oral communication, I find the former quite strange. I would never use it and would prefer the second, “after”. In accordance with Article 4(8), I must submit a sick note in order to be on sick leave. B) “To my knowledge, Manchester United won the Premier League in 2012” or B) “To my knowledge, Manchester United won the Premier League in 2012” Ludwig is the first-sentence search engine to help you write better English by giving you contextualised examples from reliable sources. Use by or after is the same as the use of an archaic form or common usage. In some areas (e.B law), it is more common to see per, so you can use it to set the tone in legal German. “Most cautious writers avoid it because it`s a jargonist tone,” ?. . . .